linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Anstrengung inspanning
werk
moeite

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anstrengung inspanningen 48 mogelijke 7 best
poging
alles
inzet

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zumutbare Anstrengung redelijke poging
fiskalische Anstrengung budgettaire stimulans
budgettaire impuls
Anstrengung,ihr Produkt zu verbessern verbeteren van het product

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Anstrengung"

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Eine derartige Anstrengung in einem einzigen Jahr könnte sich als wirtschaftlich kostspielig erweisen.
Een dergelijke ingreep in één jaar uitvoeren kan echter een zware wissel trekken op de economie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auch diese Einbußen wurden von der Bank aus eigener Anstrengung getragen.
De bank heeft deze verliezen eveneens op eigen kracht gedragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Versuche, bei denen Schwimmen oder körperliche Anstrengung erzwungen werden, mit Erschöpfung als Endpunkt.
Test met gedwongen zwemsessies of oefeningen met uitputting als eindpunt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ebenso kann die Kommission die Behauptung des Empfängers nicht akzeptieren, er hätte auch bei größter Anstrengung nicht wissen können, dass die Abschreibung eine staatliche Beihilfe darstellen könnte.
Evenzo is de Commissie het niet eens met het argument van de begunstigde dat de onderneming, hoe zorgvuldig zij ook was geweest, niet had kunnen weten dat de kwijtschelding staatssteun zou kunnen vormen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als Maßstab gilt, dass Länder mit einem übermäßigen Defizit eine jährliche finanzpolitische Anstrengung — konjunkturbereinigt und ohne Anrechnung einmaliger und befristeter Maßnahmen — unternehmen müssen.
Landen met een buitensporig tekort zullen, als ijkpunt, een jaarlijkse minimumbegrotingsinspanning moeten leveren na correctie voor conjunctuurschommelingen en ongerekend eenmalige en tijdelijke maatregelen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ferner hat die BB vor dem Abschluss der Garantievereinbarung vom 20. Juni 2000 und zum Zeitpunkt der Erstellung des Jahresabschlusses 1999 weitere Wertberichtigungen in Höhe von 41 Mio. EUR vorgenommen, die aus eigener Anstrengung getragen wurden.
Voorts heeft BB vóór het sluiten van de garantieovereenkomst van 20 juni 2000 en bij de opstelling van de jaarrekening voor 1999 op eigen kracht aanvullende waardecorrecties ten bedrage van 41 miljoen EUR uitgevoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM